Difference between revisions of "Translations:App strings/574/el"

From Olekdia Wiki
(Created page with "Είναι βέλτιστο να βγείτε έξω ή τουλάχιστον να ανοίξετε το παράθυρο.      Το δάσος, το πάρκο ή ο κ...")
 
 
Line 1: Line 1:
Είναι βέλτιστο να βγείτε έξω ή τουλάχιστον να ανοίξετε το παράθυρο.
+
Είναι βέλτιστο να βγείτε έξω ή τουλάχιστον να ανοίξετε το παράθυρο. Το δάσος, το πάρκο ή ο κήπος της πόλης είναι καλές επιλογές.
     Το δάσος, το πάρκο ή ο κήπος της πόλης είναι καλές επιλογές.
 

Latest revision as of 06:22, 7 March 2018

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (App strings)
It\'s optimal to go outside, or at least open the window. The forest, park or city garden are good choices.
TranslationΕίναι βέλτιστο να βγείτε έξω ή τουλάχιστον να ανοίξετε το παράθυρο. Το δάσος, το πάρκο ή ο κήπος της πόλης είναι καλές επιλογές.

Είναι βέλτιστο να βγείτε έξω ή τουλάχιστον να ανοίξετε το παράθυρο. Το δάσος, το πάρκο ή ο κήπος της πόλης είναι καλές επιλογές.